アメリカなどでは残った料理を持ち帰るのは普通のことなので、Can I have a doggy bag? や Can I have a bag to take this home? または単純に Can we take the rest to go? などの言い方があります。
doggy bag というのは残り物を入れる袋で、犬にあげるための残り物を入れる袋という意味がもともとあります。そのため doggy と言います。
Can I have a bag to take this home? だと「持ち帰るために袋をもらえますか?」となります。この言い方だと場合によっては袋だけくれて自分で包む感じになります。
Can we take the rest to go? というとの「残りを持ち帰ってもいいですか?」となりますので、残り物をスタッフが受け取って、持ち帰り用の入れ物に入れてきてくれたりします。
どうぞご参考に。
質問ありがとうございます。
こう言えますよ、
❶ Can I get a “to go”box?
(お持ち帰り用の箱もらえますか?)
❷ Can I take this home?
(お持ち帰りできますか?)
アメリカのレストランは大体、食べきれなかったので持ち帰りたいお客様には to go box (お持ち帰り箱)を用意しています。
レストランスタッフにCan I get a “ to go” box? (お持ち帰り用の箱もらえますか?)と言えば、箱を持ってきてくれます。そしたら自分で自分の食べ物を入れます。
もしスタッフさんに残った料理包んでもらいたいなら、
❸ Can you put this in a “to go” box for me?
と言いましょう〜
参考になれば嬉しいです!