ヘルプ

なんか不吉だなぁって英語でなんて言うの?

事故が起こった日付と同じ数字など何か悪いことを表すものと同じ数字や文字を見たときに。
Fumiyaさん
2016/05/31 12:13

8

7200

回答
  • I have a premonition of tragedy/something bad.

なんか不吉だなぁ・・・というのは、上記のように
I have a premonition of tragedy.
(tragedy 悲劇・・・悲劇の予感がする)
I have a premonition of something bad.
(何か悪い予感がする)
といいます。

premonition は 「虫の知らせ」「前兆」「予感」という意味です.

pre は「事前」という意味
(prepaid card プリペイドカードも「事前に支払ったカード」という意味ですね)
monition は monitor(モニター)から、来ていますので

「事前にモニターに映る感じ」を思って頂ければ、この単語は、すぐに覚えられるかと思います。
回答
  • Creepy.

  • Spooky.

CreepyもSpookyも「(霊的な)不気味さ」のニュアンスがあります。
なのでご質問のシチュエーションに適している表現です。

回答
  • ominous premonition

ominous=「不吉」
premonition=「予感」

When I see a number which is the same as the date on which some bad things happened, I get an ominous premonition that something is going to happen.
「私は悪いことが起きた日と同じ数字を見ると、何か\起きる不吉な予感がする」

ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師

8

7200

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:8

  • PV:7200

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら