世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

なんか不吉だなぁって英語でなんて言うの?

事故が起こった日付と同じ数字など何か悪いことを表すものと同じ数字や文字を見たときに。
male user icon
Fumiyaさん
2016/05/31 12:13
date icon
good icon

16

pv icon

15575

回答
  • Creepy.

  • Spooky.

CreepyもSpookyも「(霊的な)不気味さ」のニュアンスがあります。 なのでご質問のシチュエーションに適している表現です。
回答
  • I have a premonition of tragedy/something bad.

なんか不吉だなぁ・・・というのは、上記のように I have a premonition of tragedy. (tragedy 悲劇・・・悲劇の予感がする) I have a premonition of something bad. (何か悪い予感がする) といいます。 premonition は 「虫の知らせ」「前兆」「予感」という意味です. pre は「事前」という意味 (prepaid card プリペイドカードも「事前に支払ったカード」という意味ですね) monition は monitor(モニター)から、来ていますので 「事前にモニターに映る感じ」を思って頂ければ、この単語は、すぐに覚えられるかと思います。
回答
  • ominous premonition

ominous=「不吉」 premonition=「予感」 When I see a number which is the same as the date on which some bad things happened, I get an ominous premonition that something is going to happen. 「私は悪いことが起きた日と同じ数字を見ると、何か\起きる不吉な予感がする」 ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

16

pv icon

15575

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:15575

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら