大きな庭のあるパン屋さんに、子どもと来ています。
遠くの方に子どもが遊べる滑り台や乗って遊べるトラクター(壊れて動かない、乗り物よう)があります。
こどもが向こうで遊びたいと言いました。ママは椅子に座ってパンを食べています。
I'll let you go. You can go.
自然な表現を教えて下さい
「行ってもいい」は英語で You can go です。I will let you go というと「行かせてあげる」とか「あなたを手放す」という意味になるのでちょっと違います。ただ、I will let you go if you stay where I can see you のように、「私の見えるところにいてくれるなら行かせてあげる」という使い方であれば I will let you go (行かせてあげる)でもいいです。
You can go but not too far または You can go, but don't go too far は「行ってもいいけど、遠くに行きすぎないで」という意味です。
You can go but stay where I can see you というと「行ってもいいけど、見えるところにいて」となります。