廃墟となったって英語でなんて言うの? 廃墟となった場所の画像を見るのが好きです。実際に行くのは怖そうですが…。
回答
became ruins
こんにちは。質問ありがとうございます。
To ruinという動詞があります。これは「滅ぼす」という意味で、To become ruined はその受動態で「滅びる」や「めちゃめちゃになる」というような意味です。
Ruinsは「滅びた後」すなわち「廃墟」というようなつながりです。
「~となった」はbecameと言います。
例
廃墟となった所の画像が好きです。
I like images of places that became ruins.
またの質問をお待ちしています。
回答
abandoned
became abandoned
ruins
hitomiさん
ご質問どうもありがとうございます。
ruinsとも言えますが、実際はその言葉は「イタリアのフォロ・ロマーノ」等などのような遺跡のものに言及する言葉です。なので、上の場面は「ruins」は適切な言葉ではない可能性もありますので、ご注意ください。
YTなどで「廃墟となった」を検索すると、そのビルなどを、「abandoned」(日本語 = つぶれた[閉鎖された・廃園になった、置き去りにする」と言います。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。
- abandoned places
- abandoned buildings
- derelict places (derelict = 放置[放棄・遺棄]された、見捨てられた、メンテナンス[手入れ]されていない)
- forbidden places (「禁止されている場所」)
具体的に検索したい場合は、下記の検索はお勧めします。
- abandoned mansion
- abandoned church
- abandoned hospital
- abandoned factory
等など
- この趣味は、英語で、「urban exploring」とも言えます。
後、もうひとつの事例を紹介いたします。
・abandoned Chicago: find empty buildings in your area
P.S. 実際には存在しない英語かもしれませんが(独製英語なので~)、ドイツでは「abandoned places」の代わりに、「lost places」ともよく言います。
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。