世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

思い通りって英語でなんて言うの?

思い通りの髪型になった、思い通りの味になった、など、自分の思っていた通りの結果になったことを英語で?
default user icon
yukiさん
2015/11/20 12:29
date icon
good icon

72

pv icon

48304

回答
  • Exactly as I wanted.

    play icon

  • Exactly as I thought.

    play icon

このフレーズはよく使います。 The event happened exactly as I wanted. イベントは思い通り発展した。 The food tasted exactly as I thought. 料理は思う通りの味になった。 Exactly as I wanted vs. Exactly as I thought wantは「欲しい」という意味で、いい結果の時しか使いません。 thoughtは単に「思う・考える」なので、結果が悪くても使います。 まずかった。料理は思う通りの味になった。 It was horrible. The food tasted exactly as I thought. O It was horrible. The food tasted exactly as I wanted. X この場合は、不味くて欲しかった結果が出たという意味なので変に聞こえます。
回答
  • This is exactly what I wanted!

    play icon

  • as I expected

    play icon

  • as I imagined

    play icon

最初の文は「これが私が欲しいと思っていた通りのそのものだわ!」という感じですね。 他には as I expected (予想した通り) as I imagined (想像した通り) なども使えると思います。 Thank you! You cut my hair exactly as I imagined. (私が考えた通りの髪型に切ってくれてありがとう!)
Kyoko Hayashi 日英通訳・翻訳者、米語・アメリカ文化を題材にしたブログ執筆
回答
  • ① Just how I wanted it

    play icon

  • ② I got exactly what I ordered

    play icon

「① Just how I wanted it」=「思い通りにいった」。 使い方としては下記の例文を参考にしてください: I got my hair cut just how I wanted it(思った通りに髪を切ってもらった) The taste of this sauce is just how I wanted it(このソースの味は思い通りだ) また、ちょっとくだけた言い方ですが、「② I got exactly what I ordered」という皮肉りがあります。 例えば、 "Did you get your suits tailored nicely?"(スーツはいいように仮縫いされましたか?)と聞かれたら、「② Yes, I got exactly what I ordered」と答えると、完全に思い通りにいったということが伝わります。 ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

72

pv icon

48304

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:72

  • pv icon

    PV:48304

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら