恵方巻きは英語で「Ehomaki」といいます。巻き寿司の一種で、節分の日に食べる寿司ということです。恵方巻きは日本に特有の食品なので、外国人はこの寿司を知らない可能性が高いです。そのため、「Ehomaki sushi roll」の言い方は曖昧性を解消します。気をつけてください。
例文:
• My favourite food is Ehomaki sushi roll
私の一番好きな食べ物は恵方巻きです
• Have you ever had an Ehomaki sushi roll before?
恵方巻きを食べたことはありますか?
sushi roll と言うと「巻き寿司」のようなニュアンスになります。
sushi roll と画像検索してみるとわかりやすいと思います。
「恵方巻き」は英語で「Ehomaki」と言います。
例文:
"Ehomaki is a sushi roll eaten during the Japanese holiday Setsubun."(恵方巻きは日本の祝日である節分の日に食べる太巻き寿司です。)
"On Setsubun, people eat Ehomaki while facing a lucky direction in silence."(節分の日には、恵方巻きを幸運の方向を向いて無言で食べます。)