質問ありがとうございます。
「いじめっこ」は英語では
❶ bully です。
「いじめられっ子」は
❷ bullied child または a child that gets bullied. です。
例えば、
「彼女はいじめっ子っぽい」と言いたいなら、
She is the bully type.
「彼はいじめられっ子タイプ」と言いたいなら、
He is the type that gets bullied. と言えますよ。
参考になれば嬉しいです!
他の回答の方も挙げておられますが、
「いじめっ子」は一語でbullyですが、
「いじめられっ子」は、少なくとも私の知る限り一語で表す言葉がないので、
bullied childとなります。
bullyは、「いじめる」という動詞としても使えるので、
それを過去分詞にして、
bullied childと名詞を修飾すれば、「いじめられている子」という意味を表せます。
bullyに関して、少し例文を足しておきます(*^_^*)
I was bullied when I was a kid.
「僕は子供の頃いじめられてました」
We must eliminate bullying.
「イジメをなくさないといけない」
*bullyingで、「いじめ」という行為を表す名詞として使えます。
以上です。少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)