質問ありがとうございます。
「おてんば娘」は英語では
❶ tomboy と言います。
Tomboy は「男の子のようにおてんば」という意味です。
こう言えますよ、
When my daughter was small she was a tomboy, but now she’s a little more grown up.
(娘が小さい時はおてんば娘だったけど、今はちょっと落ちつきました/少し成長しました)。
と言えますよ。参考になれば嬉しいです!
他のアンカーの方も回答してらっしゃるように、
「おてんば娘」はtomboyと言います。
tomboyは、「伝統的に男子が好むと されているような、騒がしくてやや危なっかしい ようなことをするのが好きな わんぱくで おてんばな女の子」のことを指す名詞です。
She was a tomboy when she was a kid.
「彼女は子供の時おてんば娘だった」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)