「彼は(扱いが)面倒だ」って英語でなんて言うの?

恋人関係にある二人がいて、彼が細かいことにこだわりすぎて面倒だ、という不満を彼女が言うときの「(人の扱いが)面倒だ」の表現を教えてほしいです
male user icon
MARUさん
2016/06/02 11:34
date icon
good icon

47

pv icon

29291

回答
  • Hard to deal with

    play icon

  • A pain in the butt

    play icon

あまりよろしくおない言葉ですが。

あいつめんどくさいなんだよね
He is a pain in the butt

He is very hard to deal with
扱いが難しい人

Pain in the butt は「めんどくさい」と言いたいときはいつでも使えちゃいます。
This is a pain in the butt
これめんどくせー
ALPHA English 英会話カフェ
回答
  • My boyfriend is annoying.

    play icon

  • He is so demanding.

    play icon

annoying 使うかなぁ。

面倒な奴だなぁとか、ウザいなぁとか、そういうときに使う気がします。

あと注文が多すぎて嫌になる人に対しては
demandingを使ってもいいかもしれませんね。
Ranken 経済英語スクール代表・経営コンサルタント・システムエンジニア
回答
  • I can’t take it anymore.

    play icon

  • He’s really annoying!

    play icon

I can’t take it anymore.
(少々極端な気もしますが)もう我慢できない〜!
→「面倒臭い」という直接的な意味にはなりませんが「不満がもう爆発する!我慢できない!」というニュアンスが出ます。


He’s really annoying!
彼、本当にムカつく!
"annoying"は人にも物事にもよく使う表現です!
Rina The Discovery Lounge主催
good icon

47

pv icon

29291

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:47

  • pv icon

    PV:29291

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら