「義理の姪」ということは旦那さんまたは奥さんの姪っ子ということですよね。
なので my wife's niece(妻の姪)や my husband's niece(夫の姪)のように言います。
ちなみに姪は英語で niece です。
例:
My wife's niece lives in Portland, Maine.
「義理の姪(妻の姪)はメイン州のポートランドに住んでいる。」
もう一つの言い方は、my niece on my husband's side(夫側の姪)です。妻側だと my niece on my wife's side ですね。
例:
My niece on my husband's side is a nurse in Washington D.C.
「義理の姪(夫側の姪)はワシントンDCで看護師をしている。」
ご参考まで!