改革の軌跡って英語でなんて言うの?

これまでやってきた改革を過去から振り返ってみる、と言う意味で使うことを想定してます。
default user icon
URARAさん
2019/11/14 13:12
date icon
good icon

1

pv icon

1938

回答
  • Origin of reform

    play icon

  • Path of reform

    play icon

改善の軌跡を直訳すると、origin of reformかpath of reformという表現になります。
ただし、使い方によって多少変わることもあって以下に説明していきます。
単語:
改革: reform
軌跡:origin, path

文章にすると言い方が変わることがほとんどだと思います。なぜかというと、過去の改革が名前が付けられていることが多いからです。

例えば、Education reform finds its origins in the 1980's. 日本語にすると、「80年代は教育改革の軌跡です。」同じ言葉が使われていますが、直訳とはちょっと違います。

もう一つは、The path to reform was difficult, but we finally succeeded. 日本語になると、「改革の軌跡まで来るには大変でしたが、やっとできました。」のような文章になります。

使い方がちょっと難しいかもしれませんが、この説明が少しでも役に立てそうになれば幸いです。
good icon

1

pv icon

1938

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1938

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら