痛みなくして改革なし、改革なくして成長なし。って英語でなんて言うの?

小泉元首相の言葉だったでしょうか。
default user icon
TAKASHIさん
2016/08/23 18:38
date icon
good icon

7

pv icon

6194

回答
  • (1) No reform, no growth.

    play icon

  • (2) No pain, no reform.

    play icon

こんばんは。ご質問ありがとうございます。
有名な言葉ですよね。海外メディア等で英訳もされています。
一例をご紹介しますね。

《英訳例》

(1) No reform, no growth.→改革なくして成長なし。

(2) No pain, no reform.→痛みなくして改革なし。

《語句の確認》


★ 解説します。
(1) は BBC News や The Japan Times などで、(2) は The Japan Times の社説で使われたものです。
他に、

No pain, no gain.→痛みなくして得るものなし。

などと訳されることもあります。


簡単な回答ですが、お役に立てば幸いです。
ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
good icon

7

pv icon

6194

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:6194

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら