英語で「尊厳」は dignity と言います。その他にも「威厳・品位」という意味もあります。
例:
We should all honour the dignity of our fellow human beings.
「我々は皆互いの尊厳を守るべきだ。」
dignity of fellow human beings は「仲間である人間同士・同胞の尊厳」という感じに訳せますが、ここでは「お互いの尊厳」という風に言った方が自然です。
Everyone wants to die with dignity, but not everybody does unfortunately.
「みんな尊厳を持って死にたいが、残念ながらみんながそうとは限らない。」
die with dignity 「尊厳を持って死ぬ」「尊厳死」についていう時に使えます。
ご参考まで!
尊厳はDignityです。人の尊厳はHuman Dignityです。
人の尊厳を大事にすべきをHuman Dignity need to be respectedです。Respectは尊重する、敬意を払うという意味です。意味としては日本でも使われるリスペクトと同じですが、どんな分野でも使われます。それに悪い意味はありません。
人の尊厳でよく見かけるのはRespect for Human dignity for ○○です。人の尊厳を考えて看護、実験などを行うべきというときにも使われます。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
「尊厳」はdignityと言います。
例)
die with dignity
「尊厳を持って死ぬ、尊厳死する」
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪