I'm not in the mood.
[気分](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59580/)が乗らない。
I don't feel like it today.
今日はその気分じゃない。
in the mood = その気分
not in the mood = その気分じゃない
友人から遊びに誘われたときに使うのはいいですが、職場などでの使い方によっては注意が必要です。
A:Could you copy this for me? これコピーしといてくれない?
B:I'm not in the mood. [やだよ。](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/65698/)
A:Oh. Sorry to bother you. そっか。邪魔してごめん。
上記のようなニュアンスになりますので、仲のいい人となら使っても問題ありませんね。
Your frame of mind is the mood that you are in, which causes you to have a particular attitude to something.
"I was not in the right frame of mind to continue."
To be up for something = willing to do a particular activity.
‘What do you feel like doing?’
‘I’d be up for just about anything.’
Me time = time spent relaxing on one's own as opposed to working or doing things for others, seen as an opportunity to reduce stress or restore energy.
"I'm going to schedule some me time when I get home."
・Your frame of mindとはあなたの持つ気分で、あなたは何かに対する特定の態度の原因です。
【例文】
"I was not in the right frame of mind to continue."
To be up for something = 特定の活動をする意思がある
‘What do you feel like doing?’
(何をしたい気分ですか?)
‘I’d be up for just about anything.’
(何でもいいです)
・Me time = 他人のために仕事や何かをするのとは対照的に、ストレスを軽減したり、エネルギーを回復する機会として一人でリラックスして過ごす時間。
【例文】
"I'm going to schedule some me time when I get home."(家に帰ったら自分の時間をつくるつもりです)
I am not really "up for it" Or ... I am not really "into that" Or ..."its not for me"
there are many idioms that will work...best to keep it simple: "its not really my thing"I am not really "up for it" Or ... I am not really "into that" ..."its not for me"
I feel modern colloquial language frees us from old fashioned phrases...
使えるイディオムがたくさんありますが...シンプルなのがよいでしょう: "its not really my thing"I am not really "up for it" あるいは ... I am not really "into that" ..."its not for me"
近代的な口語によって私たちは古いフレーズから解放されると私は感じています...
I am sorry, but I really don't feel like doing that
There are many ways to politely express that you do not feel like partaking in a certain activity.
Using an apology automatically makes the message seem more polite.
mood = emotional state (happy, sad etc.)
*I'm not in the mood/. - It's not every time when you feel like doing something. Moods fluctuates, one moment you can be angry and the other happy.
Example Sentences:
I won't be joining you tonight, i'm not in the mood.
I'm not wearing that dress anymore ain't in the mood.
* I will take a rain check. It's an idiom which means you are turning down a offer/invitation.
A: Are you coming to the quiz night?
B: I will take a rain check, working late today.
“I’m not in the mood.”
(気分じゃない。)
これは、何かをする気分ではない時のことです。
気分は変動するもので、怒っていたり、幸せだったりします。
例文
“I won’t be joining you tonight, I’m not in the mood.”
(今夜はご一緒しないです。気分ではありません。)
“I’m not wearing that dress anymore, ain’t in the mood.”
(そのドレスをもう着ません。気分ではありません。)
“I will take a rain check.”
(またの機会にします。)
これは、招待や提案を受けないという意味のイディオムです。
A: “Are you coming to the quiz night?”
(クイズナイトにきますか?)
B: “I will take a rain check, working late today.”
(またの機会にします。今日夜遅くまで働いているので。)
Sometimes, a person feels tired especially after a full day at work. However, a friend may not equally be tired and may feel like going out for a drink. Let's say it is you that is feeling tired, and the friend is extending an invitation to you to go for a drink tonight at your favorite bar. Because you are tired, and are not in the mood for a night out, you decline the invitation.
You may say:
Sorry, I don't feel like going out tonight.
or
Sorry, I am not in the mood for a night out.
特に1日中働いた後には疲れている時もあります。しかし友人はあなたと違って疲れていなくて、飲みに行きたいのかもしれません。
疲れているということを言いましょう。そして友人はあなたのお気に入りのバーで今晩飲みに行こうと誘っています。あなたは疲れているので、夜に飲みに行く気分ではないので、誘いを断ります。こう言うことが出来ます。
例文
Sorry, I don't feel like going out tonight.
ごめん、今晩は飲みに行く気分ではない
Sorry, I am not in the mood for a night out.
ごめん、今晩は飲みに行く気分ではない
First we can use the expression, "I don't feel like it," to say that the activity or to hangout isn't something that you're really interested in doing. We can also talk about this in the way of, "not being in the mood," as a way to say that we might not have the interest or the energy to want to do something.