炭酸は味がついていない方が美味しいって英語でなんて言うの?

taste like nothing を使っていいのでしょうか。フルセンテンスはどうなりますか。
default user icon
zoroさん
2019/11/18 21:35
date icon
good icon

4

pv icon

757

回答
  • Natural (eg:drinks) are more delicious than carbonated

    play icon

  • I prefer natural water than sparkling water

    play icon

  • Carbonated drinks/Sparkling water taste like nothing.

    play icon

炭酸のはCarbonatedという意味でSparklingやGasも言われます。例えば、炭酸水の場合はCarbonated Waterとか Water with gasを言いますが一番ネーティブ的な単語はSparkling Waterです。
"炭酸は味がついていない方が美味しい"を直訳したら "Flavor with no carbons is more deliciousになりますが何を関して話しているのは意味不明です。もし飲みのもに対するなら"I prefer natural drinksという翻訳出来ます。炭酸抜き飲み物の方が美味しい。
もちろん、"taste like nothing" も使うことが出来ます。例えば"Carbonated drinks/ Sparkling water taste like nothing."炭酸水は無味だと思います。
回答
  • I prefer carbonated water over soda.

    play icon

  • I prefer sparkling water over soda,

    play icon

質問ありがとうございます。

こうも言えますよ。
❶ I prefer carbonated water over soda.
または、
❷ I prefer sparkling water over soda.
意味は「わたしは炭酸飲料より炭酸水を好みます」です。

Soda は甘い炭酸飲料のことです(コーラ、ファンタ、スプライトなどなど)。
味のない炭酸水は carbonated water または sparkling water です。

参加になれば嬉しいです!
good icon

4

pv icon

757

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:757

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら