最初の言い方は、口を揃えてという意味として使いました。
最初の言い方では、Saying the same thing は同じ事を言ってるという意味として使います。例えば、They are all saying the same thing. はみんな口を合わせて同じことを言ってるという意味として使いました。
二つ目の言い方は、同じ事を言っているしているという意味として使いました。
二つ目の言い方では、All confessing the same thing は同じことを言っているという意味として使います。例えば、They are all confessing the same thing. はみんな同じことをきょうじつしているという意味として使いました。
お役に立ちましたか?^_^
「口を揃えて」という時には、"Everyone is saying the same thing." と表現できます。これは文字通り「みんなが同じことを言っている」という意味になります。みんなが一致している意見や感想、または観察を共有している状況を伝えるときに使います。
例文:
- "When it comes to her singing ability, everyone is saying the same thing: she's amazing."
(彼女の歌の才能については、みんな口を揃えてすごいと言っています。)
関連するフレーズや言葉:
- "In agreement" (同意して)
- "Speak with one voice" (一つの声で話す)
- "Consensus" (合意)
これらもみんなが同じ立場を取っているという状況を示します。「In agreement」は二人以上の間での意見の一致、「Speak with one voice」は集団全体が単一の意見を有しているという短句、「Consensus」はグループ内で広く受け入れられている意見や決定を意味します。