鴨ロースって英語でなんて言うの?

鴨ロースはレストランで食べることが多いです。
default user icon
yamadaさん
2019/11/20 03:36
date icon
good icon

1

pv icon

6338

回答
  • sliced duck loin

    play icon

ご質問ありがとうございます。

duck = 鴨
sliced = 刺し

日本語の「ロース」は、英語の roast(ロースト)から転訛した語であり、「ローストに適した肉の部位」という意味です。英語では "loin" がロースに相当するとされることがありますが、"loin" は「肋骨と骨盤の間の、背骨の両側の肉」つまり「腰肉」を指し、肩から腰までを指す日本語のロースとは必ずしも一致しません。

他の肉のロースも同じような表現が使われます。

(例) 豚ロース = sliced pork loin
good icon

1

pv icon

6338

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:6338

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら