世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

お湯が冷めるから早く入って!って英語でなんて言うの?

子供とパパがなかなかお風呂に入ってくれないとき、どのように言えばいいですか? Take a bath right now or hot water will get cold! は間違いですか?
female user icon
kyokoさん
2019/11/20 21:01
date icon
good icon

4

pv icon

5707

回答
  • The bath is getting cold!

  • The bath water’s not going to stay hot for long!

① The bath is getting cold! お風呂冷めちゃうよ! ② The bath water’s not going to stay hot for long! お湯はずっと温かいまま保てるもんじゃないよ! 色んな言い方で、色んな文法を使ってこのフレーズを表現できますが、 ①「文字数の短い」言い方と、 ②「お母さん本気ですよ!」の言い方を紹介したいと思います。 ちなみに、両方とも、 “Get in now”をプラスできますが、 入れてなくても結構です。 例①:The bath is getting cold! Get in now! 例②:The bath water’s not going to stay hot for long! Get in now! どっちの言い方も、言い回しを使って、「早く入りなさい」を意味します。 質問者の、 Take a bath right now or (the) hot water will get cold! も通じます。間違いではないですが、トーンによってお母さんの本気さが変わるのと、 ここのorの働きが「AをしないとBが起こる」なので、 「お湯は、人間が浸からないと冷めるもんだ」の意味を感じるから、 少し不自然ですね。 この言い方の最も自然なフレージングは、 If you don’t take a bath right now the water will get cold. (条件付きの「条件節」- ifを使います) 家族だけでなく、例えば、ルームシェアをしている友達同士の距離くらいの仲も言えるフレーズです。 ①と②は、家族なみの親しさの友達でないと、言えないかもしれないですね。 最後に、 hotと言わなくても、 「冷める水」のことを言っているので、water だけでいいです。 そして、bath (名詞)というのは、「お風呂」と等しい表現なので、 ①のように、「湯船に入ってるお湯」までの言い方をしなくて結構です。 ご参考になさってください。
good icon

4

pv icon

5707

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:5707

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら