お湯が冷めるから早く入って!って英語でなんて言うの?

子供とパパがなかなかお風呂に入ってくれないとき、どのように言えばいいですか?
Take a bath right now or hot water will get cold!
は間違いですか?
female user icon
kyokoさん
2019/11/20 21:01
date icon
good icon

1

pv icon

2706

回答
  • The bath is getting cold!

    play icon

  • The bath water’s not going to stay hot for long!

    play icon

① The bath is getting cold!
お風呂冷めちゃうよ!

② The bath water’s not going to stay hot for long!
お湯はずっと温かいまま保てるもんじゃないよ!

色んな言い方で、色んな文法を使ってこのフレーズを表現できますが、
①「文字数の短い」言い方と、
②「お母さん本気ですよ!」の言い方を紹介したいと思います。

ちなみに、両方とも、
“Get in now”をプラスできますが、
入れてなくても結構です。

例①:The bath is getting cold! Get in now!
例②:The bath water’s not going to stay hot for long! Get in now!

どっちの言い方も、言い回しを使って、「早く入りなさい」を意味します。

質問者の、
Take a bath right now or (the) hot water will get cold!
も通じます。間違いではないですが、トーンによってお母さんの本気さが変わるのと、
ここのorの働きが「AをしないとBが起こる」なので、
「お湯は、人間が浸からないと冷めるもんだ」の意味を感じるから、
少し不自然ですね。
この言い方の最も自然なフレージングは、
If you don’t take a bath right now the water will get cold. (条件付きの「条件節」- ifを使います)
家族だけでなく、例えば、ルームシェアをしている友達同士の距離くらいの仲も言えるフレーズです。

①と②は、家族なみの親しさの友達でないと、言えないかもしれないですね。

最後に、
hotと言わなくても、
「冷める水」のことを言っているので、water だけでいいです。
そして、bath (名詞)というのは、「お風呂」と等しい表現なので、
①のように、「湯船に入ってるお湯」までの言い方をしなくて結構です。

ご参考になさってください。
good icon

1

pv icon

2706

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2706

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら