all at once というと「一度にまとめて」「一回にまとめて」という意味になります。
in a row とは「連続で」「続けて」という意味があります。
1) Do I have to take all 5 days off at once? Or can I take 2 days off and then take the other 3 days off another time?
「5日まとめて休みを取らないといけないの?それとも2日休んで、別の時に残りの3日休みをとっていいの?」
2) Do I have to take 5 days off in a row? Or can I spread them out?
「5日連続で休み取らないといけないの?それともバラバラにとっていいの?」
どうぞご参考に!
「連続で休暇を取る」は take all one's days off together(まとめる取るニュアンス) や take all one's days off at once(一度に・一気に取るニュアンス)のように言えます。
例:
Do I have to take all five days together, or can I take two days one week and three days another time?
「まとめて5日休暇をとらなければいけませんか、それともある週は2日、もうある週は3日のように取ることはできますか?」
Do I need to take all five days at once or can I separate them?
「一度に5日休みを取る必要がありますか、それとも別々に取れますか?」
ご参考まで!
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・consecutive days off
連続した休暇
・all at once
全部一気に
上記のように英語で表現することができます。
例:
Do I have to take consecutive days off, or can I use them separately?
連続して休みをとらなければいけませんか?それとも別々でもいいですか?
You don't have to take your days off all at once.
休みは全部一気に使わなくてもいいよ。
ぜひ参考にしてください。
take all one's days off togetherは「全ての休みを一緒にとる」という意味です。
おっしゃられている内容なら、
Do I need to take all my days off together?
「全ての休暇を全部一緒に取る必要がありますか?」
と聞くことが出来ます。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)