君をガッカリさせたくないだけですって英語でなんて言うの?

言い訳などの時に、「君をガッカリ(落胆)させたくないだけです」と使おうと思ってます。
default user icon
ko_さん
2019/11/21 22:55
date icon
good icon

3

pv icon

2510

回答
  • I just don't want to disappoint you.

    play icon

  • I just don't want to let you down.

    play icon

  • I just don't want to make you disappointed.

    play icon

ガッカリ = disappointment; let down
させる/させたい/させたくない = make/want to make/don't want to make
だけ = just

Let down は disappoint/disappointment より カジュアルです。
「〜たくない」を使う場合は、don't want to + 動詞 になります。「させる」は make なので、「させたくない」は don't want to make になりますね。しかし、I don't want to make you let down は言いません。そこで don't want to let you down になります。
good icon

3

pv icon

2510

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2510

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら