世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

都合の悪いことはニュースで流さないって英語でなんて言うの?

都合の悪いことはニュースで流さないとは英語で何といいますか?
default user icon
ai mimiさん
2019/11/22 18:16
date icon
good icon

9

pv icon

13765

回答
  • You should not spread Information that does not benefit you on the news.

  • I believe that you should not announce information that does not help you on the news.

最初の言い方は、都合の悪いことはニュースで流さないと言う意味として使いました。 最初の言い方では、should not spread information はニュースを流さないという意味として使います。 二つ目の言い方は、自分のためにならない出来事はニュースに流さない方がいいと思うという意味として使いました。 二つ目の言い方では、you should not announce は伝えない方がいいと思うという意味として使います。does not help you on the news は自分のためにならないことはニュースにという意味として使いました。 お役に立ちましたか?^_^
回答
  • They don't broadcast inconvenient news.

「都合の悪いことはニュースで流さない」は英語で「They don't broadcast inconvenient news」と言います。 例文: "Sometimes, they don't broadcast inconvenient news to avoid controversy."(時々、論争を避けるために都合の悪いことはニュースで流さない。) "The media often chooses not to broadcast inconvenient news."(メディアは都合の悪いニュースを報道しないことが多い。)
good icon

9

pv icon

13765

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:13765

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー