都合が悪いって英語でなんて言うの?
相手に誘われたが、都合が悪いので断ることがあります。その時の「都合が悪い」って英語で何ていうの?
回答
-
That doesn't work for me
[都合](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/50644/)が悪いことは「That doesn't work for me」と言います。
例えば、会う時間や[日程](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46365/)を決める時に、都合の悪い日程を提示されたら「Sorry, That doesn't work for me」と言うことを推奨します。
「Sorry」を前に置くことで相手の気を害さないようにします。
回答
-
I'm busy
1.) I'm busy ([都合](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/50644/)が悪い) 「都合がわるい」という表現は英語でI'm busyと通じれます。I'm busyは「[今忙しい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/4127/)」というニュアンスもあります。I'm busyはその誘われたことの代わりに何をするのが教えたくない時は普通に言います。
例えば、
A: Hey would you like to see a movie on Saturday? (土曜日は映画を見に行かない?)
B: Sorry, I'm busy. (ごめんね。都合が悪い)
他には I have plans(予定がある)のような言い方をしても良いかもしれません。
回答
-
I'm not available on that day.
-
I can't make it on that day.
-
I've got something to do.
1)’私はその日は空いていません’
available (人が)あいている、時間がある
on that day (相手と話ししている日を指して)その日は
2)’私はその日はだめです’
can't make it それをする事ができない
3)’私はする事があります(予定がある)’