無かったことになっているって英語でなんて言うの?
都合の悪いこと・外聞をはばかることを、「その話は無かったことになっている」というのは、英語でなんと言いますか。
回答
-
as if it never happened
-
as if nothing happened
こんにちは。
as if it never happened
何もなかったかのように
上記のような言い方ができます。
as if は「〜かのように」、it never happened は「それは起こらなかった」になります。
あわせて「なかったことのように」と言えます。
例:
He acted as if it never happened.
彼はまるでそれが起こらなかったかのようにふるまった。
as if nothing had happened
「何もなかったかのように」とも言えます。
例:
He acted as if nothing had happened.
彼は何もなかったかのように振る舞った。
ぜひ参考にしてください。
回答
-
It never existed.
-
Forget it ever existed.
1つめは「それは(最初から存在しなかったかのように)なかったことになっている」という意味です。
例えば、
Let's not talk about it. It never existed.
(それについては話すのはよそう。最初からなかったんだよ。)
のように使います。
2つめは、「初めから存在しなかったように忘れて(ください)」という意味です。
例えば、
Let's forget it ever existed, as we all do.
(我々がそうするように、なかったこととして忘れてしまってください。)
のように使います。