~したもん勝ちって英語でなんて言うの?

「言ったもん勝ち」、「ごねたもん勝ち」など、
female user icon
( NO NAME )
2015/11/03 05:11
date icon
good icon

39

pv icon

16740

回答
  • The one who ~~~ first wins

    play icon

The one who ~~~ first wins (〜〜〜を先にやった人が勝ち)が適切です。 いくつか例をあげます。 The one who says it first wins = 言ったもん勝ち The one who finishes first wins = 先に終わったもん勝ち
回答
  • The person who 〜 wins.

    play icon

  • People who 〜 are the winners.

    play icon

The person who 〜 wins.:〜した人が勝つ 例)The person who speaks up wins. 声を上げたもん勝ち! 複数の場合も同じように表現できます People who 〜 are the winners.:〜した人たちが勝者だ。 例)People who take first are the winners.  先にとったもん勝ちだ。 winners/losers:勝ち組と負け組
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • Whoever ~ wins.

    play icon

他のアンカーの方が回答してらっしゃることの別の言い換えですが、 whoeverを使っても同じことは言い表せると思いました(*^_^*) Whoever does it first wins. 「それを最初にしたものが、それが誰であれ、勝つ」 Whoever comes first wins. 「最初に来たものがそれが誰であれ、勝つ」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
good icon

39

pv icon

16740

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:39

  • pv icon

    PV:16740

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら