ヘルプ

だらしない体って英語でなんて言うの?

年を重ねるとだらしない体になりがち。
と言いたいです
Naoさん
2019/11/23 11:50

1

2401

回答
  • Lumpy body

  • Out of shape

「だらしない体」とはちょっと直訳し難いです。
「Lazy body」と言うと、何となく分かるかなとは思いますが、もっと通常な表現があります。

「Lumpy body」とは、だらしないのニュアンスも入っている理由です。
ゴツゴツした体だと言う意味です。
でも、要はシャキッとしていない様子を示します。
主に男性に使う表現ですかね。

また、「Out of shape」も使えます。
逆に「In shape」だと「いい体」と言う意味です。
「Out of shape」だと、体がだらしないと言う意味です。
例えば、たるんでしまった体などは「Out of shape」です。

例文:
- As I have gotten older, I've gotten out of shape (年をとるに連れて、体がだらしなくなった)

何故体がだらしなくなるのでしょう。
男性はおそらく、結婚などをして体を女性に魅力的に見せるインセンティブがなくなるからでしょうか。

Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman

1

2401

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:2401

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら