通りでなんか変やと思ったって英語でなんて言うの?

違和感を感じてはいたが、何が間違っているのかわからなかったときに。
male user icon
Fumiyaさん
2016/06/04 22:07
date icon
good icon

1

pv icon

1573

回答
  • I knew something was wrong.

    play icon

  • I thought something was strange.

    play icon

「正体のわからない何か」を指すためには"something"を使うと良いでしょう。後は「変」の解釈ですね。

後から見て何か明確に間違いがあったときには例一つ目のように"wrong"と訳しましょう。ネガティブなニュアンスが強いので注意してください。
逆に違和感の正体が些細な違いやミスだった利した場合には"strange"を使いましょう。
"wrong"とまでは言えない状況はあっても、"strange"と言って誤まりな状況はほとんどないのでこだわりがない場合"strange"と表現する方が無難かもしれませんね。

なお前半部分はI knewでもI thoughtでもどちらでも構いませんが、後者の場合はthought に強いイントネーションをかけないと質問者様の意図するニュアンスは伝わらないので注意してください。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
good icon

1

pv icon

1573

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1573

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら