Last night, my son was doing only as he pleased so I scolded him harshly.
Last night, my son was only doing selfish things so I severely scolded him.
昨夜 = last night
長男 = eldest son
自分勝手 = selfishness; doing as one pleases
ばかりしている = doing only one thing
厳しい = strict; severe
叱る = to scold
二人の息子が二人とも同じクラスだったら、eldest son を言った方がいいと思います。そうではなければ、eldest を言う必要はありません。
ばかりしているということは、あることしかしていないということですから、only にしました。自分勝手なことは to do as one pleases という意味がありますので、was only doing as he pleased になります。Selfish things も言えますが、聞き手はよく想像できないかもしれないので、to do as one pleases の方が想像しやすいと思います。
厳しくの「く」は、英語の -ly なので、harsh は harshly になって severe は severely になります。