宅配便の再配達を減らすための通信販売会社(楽天)などの取り組みについてです。
「楽天は、1回(初回、一度目)で荷物を受け取った消費者には、ポイントを付与している」
ppiさん、
ご質問をいただき、ありがとうございます。
では、分解しながら英訳していきましょう!
一回目の配達で配達完了になった場合、ポイントがもらえるという意味で英訳をしました↓
Points (ポイントは)will be added (付与する)for successful(配達完了) initial deliveries(一回目の配達で). Initial delivery = 初回の配達・初回配達。
Points will be added for successful initial deliveries.
Deliveries (配達完了) on the first attempt (一回目の試み) will result in additional points (追加ポイントになります)。
Deliveries on the first attempt will result in additional points.
お役に立つことを願っています!