コミュ力 = Communication Skills
こういう能力が高いっていう「高い」は様々な訳し方があります。この場合の[コミュニケーション](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/62910/)に関しては "Effecitve" ([有効な](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59803/)) "Strong" (得意) "Good"(良い) "Excellent" (優秀な)という英語の単語を使う事ができます。
最も自然に聞こえる「コミュ力が高い」英訳は次の2つだと思います。
1. He has really effective communication skills. = 彼はとても有効なコミュ力を持っている。
有効なコミュ力をもつには高いコミュ力が必要っていう意味を持っているため、"effective"っていう単語が適切です。
2. He has really good communication skills. = 彼はとても良いコミュ力を持っている。
シンプルな訳し方だが、英語ではこのような言い方がとても自然に聞こえます。
<ボキャブラリー>
effective communication skills = 有効なコミュニケーション力
good communication skills = 良いコミュニケーション力
strong communication skills = 強いコミュニケーション力
excellent communication skills = 優れたコミュニケーション力
「コミュ」は「コミュニケーション」の省略で英語の「communication」とは全く同じ意味です。そして、「力」は「[能力](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/79151/)」の省略で「ability」という意味です。英語では能力に対して「high」(高い)という形容詞をあまり使いません。代わりに「good」、「excellent」などの「[上手](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42578/)」という意味を表す言葉はよく使われています。
「彼女はコミュ症だ。」
She is not good at communicating.
Her communication skills are not good.
コミュ症(コミュニケーション障害)を直訳すると「communication disorder」ということになりますが、実際の障害ではないのでネイティブにこう言うと吃音などの障害だと誤解されるかもしれません。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
good communication skills
コミュ力が高い
good at communicating with others
他人とコミュニケーションを取るのが上手
communicate は「コミュニケーションを取る」という意味の英語表現です。
ぜひ参考にしてください。