世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

シーンとなるって英語でなんて言うの?

静かになることや静まり返ることを「シーンとなる」っていいます。
default user icon
naganoさん
2019/11/24 23:54
date icon
good icon

15

pv icon

8893

回答
  • become quiet

「シーンとなる」は become quiet を使って言えます。 例えば Suddenly it became so quiet you could here a pin drop. 「突然ピンを落としても聞こえるくらいシーンとなった。」 you could hear a pin drop という英語の表現を使って言うとネイティブっぽいですね。 これは日本語だと「水を打ったように静まり返る」という言い方に近いです。 All of a sudden there was nothing but silence. 「急にシーンとなった。」 there was nothing but silence は「沈黙以外何もない」という意味です。 all of a sudden 「急に・不意に」 ご参考まで!
回答
  • It gets quiet.

  • Silence falls.

  • Everyone fell silent.

It got quiet. 静かになった Silence fell. シーンとなった 両方は場所について話しています。"It got quiet." はカジュアルな話す言葉。友達と一緒にいる時でいきなり周りはシーンとなると誰かが "It got quiet."と言うは良くあることです。 本などで "Silence fell." は人気のある表現です。 人がシーンとなると "He got quiet." / "He fell silent." は良いです。例えば周りの皆さんがシーンとなると "Everyone fell silent." と言います。
回答
  • to become silent

1.) to become silent (シーンとなる) 「シーン」は英語でsilentと訳せます。 「となる」は英語でto becomeと訳せます。 To become silentは「静かになる」や「静まり返る」という意味があります。 例えば、 After entering the woods, everything became silent. (森を入ったとたん、すべてはシーンとなった)
good icon

15

pv icon

8893

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:8893

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら