世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

GDPRに対する対応方針の検討を本格化するって英語でなんて言うの?

ビジネスシーンでたびたび「対応方針」「本格化する」など意外に英訳しづらいワードを使うことが多いです。英語ではどのように表現するとビジネスシーンに見合った表現になるでしょうか。
default user icon
HIDEさん
2019/11/27 00:52
date icon
good icon

5

pv icon

9650

回答
  • Bring the investigation of the GDPR correspondence plan up to speed

  • The investigation regarding the GDPR correspondence plan will be regulated

「検討」は「investigation」と翻訳しました。 「対応方針」は「correspondence plan」と言う意味で翻訳しました。 一番目の答えは「本格化する」を「bring up to speed」と言う事に翻訳しましたが、やっぱり回りの文約により、意味が変わって来ると思いますね。「bring up to speed」は早く終わるか早く出来ると言う意味が近いと思います。 二番目の答えには「対する」を「regarding」に翻訳しました。「Of the」でもいいんですが、もっとビジネスっぽくなると思います。 この答えにも「本格化する」は「be regulated」に翻訳しました。この「regulated」は「取り締まる」と言う意味です。
good icon

5

pv icon

9650

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:9650

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら