The future after ten thousand years (from now/today)
in (the year) 12 thousand (and) 16
まず、1万年は ten thousand years です。 ten million だと1千万年になります。(one million が百万なので、10倍のten million だと1千万)
ですので、
1番目は、数字の所を修正したTen thousand years from nowまたはtoday(こんにち)となります。
2番目は「(今またはこんにちから)1万年後の未来」という意味です。
3番目は・・・強引に作り上げましたが、今は2016年ですので単純に1万を足してみると、12,016という数字が出来ます。 これを英語で読むと、twelve thousand (and) sixteenとなり、年号の前にin が付くと「に」になりますので「(西暦)12,016年に」という意味で「1万年先の未来に」に準ずる言葉になるかな、と。 強引でスミマセン。 ですが、あり得ない言葉ではありません。 カッコ内は言わなくても「年」という意味が含まれてます。 ただ、含めて頂くと確実に「12,016"年"に」となります。
参考になれば幸いです☆
Ten million years from now ですと、「今から1千万年の未来」になってしまいますので、こちらは間違えかと思います。
一万は「Ten thousand」です。
10000円はTen thousand yen です。
したがって、一万年の未来ですと、「Ten thousand years from now」が良いかと思います。