it was discovered that my kidney function was a little high
it was discovered 検査で引っかかった(見つかった)
kidney function 腎臓機能
was a little high 少し高め
アメリカ人が病院で診察を受け、あまりいい状況ではなく、病院の医師から何か言われて帰ってきて、家族もしくは、友達に結果を伝える時に、it was discovered と言う事が多いです。ちょっと神妙な面持ちで伝える時に用いる言葉といえます。
上記の文章をより正確に伝えるのであれば、
The results of the blood test came in from the health check up and it was discovered that my kidney function was a little high
が、より伝わる文章だと思います。
参考になれば幸いです♪
The blood test results showed that my kidney function was slightly elevated.
"the blood test results showed":血液検査の結果が示した
"my kidney function":私の腎機能
"was slightly elevated":少し高かった
まず、「血液検査の結果が示した」を表す表現として "The blood test results showed" を使用します。次に、「自分の腎機能」は "my kidney function" と言います。そして、「少し高かった」を表すために "was slightly elevated" を用います。この "elevated" は、数値が通常より高いことを表す専門的な言葉で、医療の文脈でよく使われます。
もっと具体的に表現するためには、"The blood test results from my health check-up showed that my kidney function was slightly elevated, hence flagged in the examination." という表現を用いると良いでしょう。ここでの "flagged" は「特記する、問題点を指摘する」という意味で、検査結果に注目が向けられる状況を表現しています。
役立てば幸いです。