"通訳者になる"は「become an interpreter」になりますね。
"通訳者"は「interpreter」になり"通訳する"は「interpret」となります。"○○になる"は「become」で表現しています。
二番目の例の「translator」は"訳者、翻訳者"になります。
例
・My dream is to become an interpreter in the future(将来は通訳者になるのが夢です)
通訳者:interpreter
〇〇になる/なりたいとは、大体将来どういう職業に就きたい、仕事として何がしたい、を表現する時使います。
I aspire to be an interpreter:Aspireというのは「将来の夢」「将来の野望」という意味が入っていますので、よりリッチな言い方になります。
例:
弟は、将来ロシア語の通訳者になると言い、今ロシア語を習っている。
My younger brother wants to become Russian language interpreter. So he is learning Russian now.
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
become an interpreter
「通訳者になる」
と言います(*^_^*)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪