日本語を、そのまま直訳すると、このようにはならないのですが、
「非日常的を味わえる」
ということを、
英語で会話をすると、
「新しいことを体験することができる」
や
「新しいことを学ぶことができる」
と
表現を変えてあげると、
自然な受け答えになると思います。
例)
Q:Why do you like traveling?
「なぜ、旅行が好きなんですか?」
A:I can learn some new things.
「非日常的な事を味わえるからです。」
ご参考になれば幸いです。
「日常」は英語で「ordinary」といいますので、
「非日常」は「extraordinary」で表すことができます。
「非日常」のことは「不思議な」と「予想ができない」ことに対して使いますので、
「unusual」と「unexpected」でも表すことができます。
例文:
「旅の目的の一つに非日常を味わえる」
→「One purpose of traveling is to have a taste of the extraordinary」
→「One purpose of traveling is to have a taste of the unexpected」
「非日常な経験でした」
→「It was an extraordinary experience」
→「It was an unusual experience」
→「It was an unexpected experience」
ご参考になれば幸いです。