Bring the investigation of the GDPR correspondence plan up to speed
The investigation regarding the GDPR correspondence plan will be regulated
「検討」は「investigation」と翻訳しました。
「対応方針」は「correspondence plan」と言う意味で翻訳しました。
一番目の答えは「本格化する」を「bring up to speed」と言う事に翻訳しましたが、やっぱり回りの文約により、意味が変わって来ると思いますね。「bring up to speed」は早く終わるか早く出来ると言う意味が近いと思います。
二番目の答えには「対する」を「regarding」に翻訳しました。「Of the」でもいいんですが、もっとビジネスっぽくなると思います。
この答えにも「本格化する」は「be regulated」に翻訳しました。この「regulated」は「取り締まる」と言う意味です。