初期化は英語で「Restore」と言います。
iPhoneの初期化は英語で「Restore to factory settings」と書かれています。
つまりは、工場出荷状態へ復帰させると言う意味です。まぁ、初期化のことですよね。
例文:
- I had to restore my iPhone to factory settings and it was actually easier than I thought it would be(アイフォンを工場出荷状態へ初期化しなければならなかったのですが、実は思っていたよりも意外と簡単でした)
nagano様、
ご質問ありがとうございました。
機械によって初期化は上記の様に「reset」もしくは「a factory reset」がメニューにあるかと思います。「reset」の場合は動詞であるので「reset my iPhone」になります。「a factory reset」は名詞なので、動詞の「do」と使用してください。
最後の「hard reset」はメニューには載ってないと思いますが話し言葉であります。
例文
I had to reset my iPhone but it was easier than I thought.
iPhoneを初期化する必要がありましたが以外と簡単だった。
ご参考までにと思います。
ご質問ありがとうございます。
「初期化」は英語で「format」や「initialization」と言いますが、この状況で言ったら不自然だと思います。
なので、「restore」を使いましょう。
例文:
Though I had to restore my iPhone, it was a lot easier than I thought.
iPhoneを初期化しなくてはならなくなったけど、意外と簡単だった。
ご参考になれば幸いです。
reset to factory settingsという表現だと、スマフォでもコンピュータでも一通りの電子機器に統一的にこの表現が使えます。アメリカ人ネイティヴスピーカーに確認済みです(*^_^*)
factory settingsは「工場出荷状態時の設定」ということですね♪
I needed to reset my smartphone to factory settings.
「スマートフォンを初期化しないといけなかった」
I needed to reset my computer to factory settings.
「コンピューターを初期化しないといけなかった」
以上ですm(__)m