過去最高を更新って英語でなんて言うの?

過去最高を更新、ってニュースで聞く言葉です。気温、記録などについて使われている印象。
default user icon
maakoさん
2019/11/28 06:36
date icon
good icon

18

pv icon

10746

回答
  • It has replaced the past highest record.

    play icon

  • It has become the highest record.

    play icon

最初の言い方は、過去最高を更新という意味として使いました。

最初の言い方では、replaced は塗り替えたという意味として使います。past highest record は過去の最高をという意味として使いました。例えば、This temperature has replaced the past highest temperature record in Arizona. はこの気温はアリゾナの最高気温を更新しました。という意味として使います。

二つ目の言い方は、最高になったという意味として使います。

二つ目の言い方では、become はなった。highest record は最高にという意味として使いました。

お役に立ちましたか?^_^
回答
  • Record high

    play icon

  • Record breaking

    play icon

ご質問ありがとうございます。

内容にって表現が変わりますが、気温とを何かの記録に関しての表現で例文を作成してみました。

気温に関して:

Temperatures are at a record high.
過去最高の気温。
Record highは、今まで記録された中で最高と言う意味ですので、この文脈では過去最高を更新したとと言う意味になります。

The hottest summer ever recorded.
今まで記録された中で最も暑い夏。
Hottestは最も暑い、Everは今まで。


記録に関して:

Record breaking growth rate.
新記録の成長率。
Record breakingは記録を破ることを意味しているため、成長率が今まで記録された記録を破ったと言う意味になります。


ご参考になれば幸いです。
good icon

18

pv icon

10746

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:10746

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら