「目の前で電車を逃す」は
I saw the train taking off ...
The train was leaving right before my eyes ...
のように表現できるかと思います。
例:
I saw the train taking off just as I arrived there.
「着いた途端に電車が行ってしまった。」
take off 「立ち去る・行ってしまう」
The train was leaving right before my eyes as I arrived at the platform.
「プラットフォームに着いた途端、電車が目の前で去って行った。」
leave right before my eyes 「目の前で去る」
ご参考まで!
“just barely” は「ほんの少しだけ」とか「ギリギリ」です。例えば “There was just barely enough food for everyone.” (皆の分のご飯ギリギリありました。) “miss” は「間に合わない」とか「はずれる」事です。例えば “I missed the bus by five minutes.” (5分遅くてバスに間に合いませんでした。) “just as ___” は「ちょうど ____ がおきている時に」です。例えば “The light turned green just as I got to the intersection.” (ちょうど交差点に着いた時に信号が青になりました。)