世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

細かい過程とかはいいから、一言で言うとなぜミスしたの?って英語でなんて言うの?

何故ミスしたの?と聞くと、「この案件では、仕様は、ここのサイズがAで、ここがBで、ここがCで、Aを変えるとCがこうなって...」とすごく冗長に説明を始める部下に対して、「"細かい過程とか理由は今はいらない"から、まず"一言で言うと"なぜミスしたの?更に詳しく知りたくなったらその時質問するから、今は細かい説明はしないで。」と言いたいです。
default user icon
ouchiさん
2019/11/29 13:40
date icon
good icon

1

pv icon

2572

回答
  • I don't need to know the specifics of what happened, tell me why you made a mistake in one word.

  • I don't need the small details, tell me concisely why you made a mistake.

  • Don't give me the particulars. In short, why did you make a mistake?

"I don't need to know the specifics of what happened, tell me why you made a mistake in one word."=「何があったかの詳細は知る必要がないから、なぜミスをしたのか一言で教えて。」 specifics = 詳細、具体的な in one word (sentence) = 一言で "I don't need the small details, tell me concisely why you made a mistake."=「細かい事はいいから、なぜミスをしたのか簡潔に教えて。」 (small) details = 細かい情報、詳細 concisely = 簡潔に、的確に "Don't give me the particulars. In short, why did you make a mistake?"=「詳細はいいから、早い話なぜミスをしたの?」 particulars = 詳細、いきさつ in short = 早い話、簡単に(手短に)言えば、つまり "I don't need to know the specifics of what happened nor the reasons (excuses). First, tell me why you made a mistake in one sentence. I will ask you if I need to know more, so don't give me the detailed explanation."
good icon

1

pv icon

2572

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2572

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー