喉に詰まらせるって英語でなんて言うの?

お餅やアメを喉に詰まらせてしまった時
default user icon
( NO NAME )
2016/06/05 22:09
date icon
good icon

36

pv icon

21099

回答
  • choke

    play icon

ご質問どうもありがとうございます。
一例をご紹介します。

{解説}
餅などを「喉に詰まらせる」と言うときには choke を使うことが多いと思います。

choke on something
↑これで「何々(something)で喉を詰まらせる」となります。


{例}

A Japanese man has died after choking on a rice ball during a speed-eating competition.
日本人男性が、早食い競争でおにぎりを喉に詰まらせ死亡した。
【出典:BBC News-Nov 22, 2016】

She choked to death on a fish bone.
女性は魚の骨を喉に詰まらせ死亡した。
【出典:Cambridge Dictionary】

Peanuts can choke a small child.
小さな子どもはピーナツを喉に詰まらせることがある。
【出典:Cambridge Dictionary】

Children can choke on peanuts.
子どもはピーナツを喉に詰まらせることがある。
【出典:Cambridge Dictionary】

~~~~~
お役に立てば幸いです。
どうもありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • Choke

    play icon

喉を詰まらせるはChokeです。
他の意味合いでは「首を絞める」にもなります。

スラングですと何らかの理由で(緊張等)失敗する、と言う意味にもなります。
good icon

36

pv icon

21099

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:36

  • pv icon

    PV:21099

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら