君の白い肌に黒のドレスは、よく似合うって英語でなんて言うの?

「君の白い肌に黒のドレスは、よく似合う」
「君は肌が白いから黒のドレスが、よく似合う」
2つの文章は同じようなことをいっているのですが、英語にした場合に表現に違いは、でてくるのでしょうか?
default user icon
Oooさん
2019/11/30 02:14
date icon
good icon

1

pv icon

1472

回答
  • Your black dress really suits you with your white skin

    play icon


この文章が以下のように翻訳できます:

君の ー You / your
白い肌 ー White skin / pale skin
黒のドレス ー Black dress
よく似合う ー Suits well / goes well with


君の白い肌に黒のドレスは、よく似合う
 ー Your black dress really suits you with your white skin

君は肌が白いから黒のドレスが、よく似合う
 ー Because your skin is so white, that black dress really suits you.

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

1472

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1472

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら