「縁起がいい」は、
"good luck"
"lucky"
"good fortune"
です。
"A black cat is considered unlucky in America, but it's considered lucky in England."
「アメリカでは黒猫は縁起が悪いとされているが、イギリスでは縁起がいいと考えられている。」
ご参考になれば幸いです。
英会話講師のKOGACHIです(^o^)/
おっしゃられている内容は、
例えば、
「縁起の良い数字」とかなら
lucky number
で通じると思います。
他にも、
Bring good luckを使って、
This is believed to bring good luck.
「これは幸運をもたらすと信じられている」
のように言っても同じようなニュアンスは伝わると思います(*^^*)
以上です(*^^*)
See you♪