世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

偉い人は案外ゲン担ぎが好きだったりするって英語でなんて言うの?

縁起がいい!みたいな表現が難しいなと思いました
default user icon
yrkzさん
2018/03/25 21:46
date icon
good icon

5

pv icon

6199

回答
  • A person in a high position turns out to be unexpectedly superstitious.

  • People in high positions tend to act on superstitions against our expectations.

「偉い人」はここでは「地位がある人」としておきました。「偉人(great man)」というよりは仕事で成功した人のイメージです。さて、「験担ぎ」は科学的根拠がない迷信めいたことを大事にするという意味なので、例文のように意訳してみました。 参考になれば幸いです。
Yutaka K やわらか英語コーチ
回答
  • People in high positions tend to like practicing superstition.

英会話講師のKOGACHIです(^^)/ 「ゲン担ぎをする」は、 practice superstition「迷信を実践する」 と表現できます。 People in high positions tend to like practicing superstition. 「高い地位の人々はゲン担ぎをするのが好きな傾向がある」 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

5

pv icon

6199

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:6199

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら