ヘルプ

と言われている、されているって英語でなんて言うの?

一般的に〜と言われている/されている。
例文)
日本では刺青は良くないと言われている。
日本では赤飯は縁起の良い食べ物である。(縁起の良い食べ物と言われている。)
Yukaさん
2016/11/23 12:31

136

110813

回答
  • It is said that ~

that の後ろに文章を入れれば、「〜と言われている」という意味になります。

It is said that Japanese people are polite.
(日本人は礼儀正しいと言われている)

この文の主語 It は形式主語と呼ばれるもので、It = that以下の文 になります。
It is saidのみでは、「それは言われている」という受動態の文ですが、「それ」=「that以下の文」なので、「(that以下の文)と言われている」という意味になるということです。
Mutsumi 英語講師
回答
  • they say

ご質問どうもありがとうございます。
一例をご紹介します。

{意味}

they say
~ということだ、~らしい

【出典:英辞郎】

{解説}
直訳すると「彼らは言う」ですが、この they は「一般大衆」を指します。
「世間では~と言われている」といった意味になります。


{例}

They say it's bad luck to spill salt.
→砂糖をこぼすと縁起が悪いらしい。
【出典:LDOCE】

They say it's good luck to have rain on your wedding day.
→結婚式の日に雨が降ると縁起がいいらしい。
【出典:King of Trees】

They say it's going to rain tomorrow.
→あしたは雨らしい。

They say it's good luck if a bird poops on your head.
→鳥の糞が頭に落ちると縁起がいいらしい。
【出典:New York Magazine-May 16, 2016】

~~~~~
参考になれば幸いです。
どうもありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • it's said that ○○

  • they say that ○○

これは二つのパターンがあります。一つのパターンは It's said that ○○ です。

例えば「日本では刺青は良くないと言われている」は It's said that tattoos are bad in Japan と言えます。

もう一つの言い方は They say ○○ です。

例えば They say in Japan that tattoos are bad と言えます。

They say のパターンの方が多いです。It is said that のパターンは若干堅いです。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • be considered ~

  • be regarded as ~

「~とされている」は、

"be considered ~"

"be regarded as ~"

を使うことも出来ます。

"Tattoos are considered a taboo in Japan."
「日本では刺青は良くないとされている。」

"Steamed rice with adzuki beans are regarded as a good fortune in Japan."
「日本では赤飯は縁起の良いとされている。」


ご参考になれば幸いです。


136

110813

 
回答済み(4件)
  • 役に立った:136

  • PV:110813

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら