最初の言い方は、人生の財産という意味として使いました。
最初の言い方では、life’s assets は人生の財産という意味として使います。例えば、My life’s assets were the fact that I was able to work in my dream career. は私の人生の財産は夢の仕事につけたことですという意味として使いました。
二つ目の言い方は、人生の稼ぎという意味として使いました。
二つ目の言い方では、my life’s savings は人生の稼ぎという意味として使います。例えば、My life’s savings is the fact that I had the one in a life time experience of traveling around the world. は人生の稼ぎは人生に一度の世界一周の経験という意味として使いました。
お役に立ちましたか?^_^
Traveling around the world when I was young became a priceless treasure of my life.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。
Traveling around the world when I was young became a priceless treasure of my life.
とすると、『若い時に[世界一周](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/16326/)したことは、人生の財産になりました。』となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
priceless 貴重な、金で買えない
参考になれば幸いです。