積み減らしって英語でなんて言うの?

人生は”積みへらし”だ。

人生は積み重ねだと誰でも思っているようだ。

ぼくは逆に、積みへらすべきだと思う。

財産も知識も、蓄えれば蓄えるほど、

かえって人間は自在さを失ってしまう。

という岡本太郎さんの言葉があります。

female user icon
Airiさん
2019/07/04 10:50
date icon
good icon

1

pv icon

1034

回答
  • minimalism

    play icon

  • getting rid of what is useless

    play icon

「積み減らし」と言う表現を直訳すると「reducing the stack」になると思います。しかし、文脈なしで伝える場合は「minimalism」か「getting rid of what is useless」の方がわかりやすいと思っています。

岡本太郎の文章を訳すと、
「Life is about reducing the stack.
Most people think life is about accumulation.
But I think the opposite. It's about minimalism.
The more assets and knowledge one stores inside,
the more a human's freedom is lost 」

「積み減らし」はとってもいい表現だと思います。しかし、英語ではその同じような表現は思い浮かびません。「simplify」と言う言葉も考えてみましたが、少し足りない部分もあると思います。
good icon

1

pv icon

1034

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1034

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら