世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

部屋が華やかになりました。って英語でなんて言うの?

先日、観葉植物を買って部屋に飾りました。 部屋が華やかになってとても気持ちがいいです。 ということを言いたいです。 よろしくお願いいたします。
male user icon
HIROさん
2019/12/01 09:04
date icon
good icon

6

pv icon

11331

回答
  • my room has become more colorful

  • my room has become brighter

「部屋が華やかになりました」は英訳すると、my room has become more colorfulまたはmy room has become brighterのような文章にできます。 colorfulは直訳すると、「カラフル」「色とりどりの」など、日本語と大体同じ意味になります。 brightは直訳だと「明るい」「輝かしい」のほかに、特に人に対しては「賢い」という色んな意味で使われます。 She is a very bright person and even the colorful clothes that she wears every day reflect that. 彼女はとても明るい女の子で、彼女の日頃着ているカラフルな服までそれを反映している。 ここでは、more colorfulやbrighterのように、形容詞の比較級を使うことで「前よりももっと」というニュアンスがより強く伝わると思います。 ちなみに、 「先日、観葉植物を買って部屋に飾りました。 部屋が華やかになってとても気持ちがいいです」 という文章を英訳すると、以下のようになります。 The other day, I bought some houseplants and decorated my room with them. My room has become more colorful/brighter and it feels really good.
good icon

6

pv icon

11331

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:11331

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら