定額預金の講座が満期を迎え、お金をおろせるようになりました。
満期=maturity,もしくはdue (date)と表記し、reach (達成する、届く ),fall(入る、収まる)といった動詞をつけて「満期に達する」と意味を成します。
例)My life insurance reached its term's maturity this October.私の生命保険の契約はこの10月で満期を迎えた。
My deposit account matures in 10 years. 私の口座は10年で満期になる。
参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
1) ‘私の定期預金が満期を迎えたので現金をおろすことができます’
term deposit 定期預金(お金を下ろすには、満期を迎えてからになります、それ以前には原則おろすことができません)
maturing 熟成、成熟、満期になる
cash 現金
2)‘私の定期預金が今期限なので、お金をおろすことができます’
due 正当の、支払い期限のきた
withdraw お金をおろす