世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

あの人ツンツンしてるよねって英語でなんて言うの?

ちょっと尖っているというか、ツンツンしてて近寄りにくい人のこと。
female user icon
mmtsさん
2016/06/06 18:55
date icon
good icon

10

pv icon

11661

回答
  • cold

  • sharp

「ツンツンしている」はcoldで表せます。 She's cold and hard to talk to. 彼女はツンツンしてて話しにくい。 ちなみに、最近流行りの「ツンデレ」という言葉ですが、こちらを英語にすると、 Usually cold and sharp but suddenly shows her lovable nature. となります。 ぜひ使ってみてください。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • She is stuck-up.

  • She is unfriendly.

  • She is putting on airs.

ツンツンしている は stuck-up.(いばっていて、友好的でない) unfriendly(敵意のある) putting on airs(お高くとまっている) としました。 その他にも、 unpleasant (不快にする) などでもよいかと思いますよ。
good icon

10

pv icon

11661

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:11661

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー